韓国語で「会いたい」気持ちを伝えるフレーズ&発音

以前書いたこちらの記事「【韓国人との出会い】私が韓国人彼氏を作った簡単な方法」が大人気でした。

読者の方から「韓国人と付き合えました!」「日本で韓国人彼氏が作れるなんて!」みたいなメールも頂いてうれしいです。

恋人でも友だちでも韓国人と出会いたいならぜひ参考にしてくださいね。イケメン、スタイル良し、やさしい韓国人男性にハマること間違い無しです。

韓国人の彼女が欲しいならこちら。
私が韓国人彼氏を作った簡単な方法

「会いたい」という言葉は、親しい友人や恋人に対してよく使うフレーズです。

また、ビジネス上でも「お会いできると嬉しいです。」というように、遠回しな表現を使って「会いたい」という気持ちを伝えることもありますよね。

このように友達や恋人、会社でもよく使う「会いたい」という表現は、韓国語でもぜひ覚えておきたいものです。

今回は、韓国語で「会いたい」という気持ちを伝えるフレーズについてご説明します。

【韓国人との出会い】私が韓国人彼氏を作った簡単な方法

보고 싶어(ポゴシポ)/会いたい

親しい友人や恋人に「会いたい」という気持ちを伝えるときには、보고 싶어(ポゴシポ)を使いましょう。

この보고 싶어(ポゴシポ)は、日常会話だけでなく、歌の歌詞やドラマのセリフなどにも本当によく出てくる表現ですので、ぜひ覚えるようにしましょう。

보고 싶어(ポゴシポ)を使った色んなフレーズ

“보고 싶어(ポゴシポ)”を使ったフレーズを覚えましょう。

  • 보고 싶어.(ポゴシポ)/会いたい。

  • 보고 싶었어.(ポゴシポッソ)/会いたかった

  • 보고 싶어.(ポゴシポヨ)/会いたいです

  • 보고 싶었어요.(ポゴシポッソヨ)/会いたかったです

  • 지금 당장 보고 싶어.(チグム タンジャン ポゴシポ)/今すぐ会いたい。
  • ここで気をつけるのが“지금(チグ)”の“”の発音です。

    表記上は“ム”と半角カタカナで記載していますが、実際には“ム”とは発音せずに、口を閉じて英語の“m”のように発音するのがポイントです。

  • 너무 보고 싶어.(ノム ポゴシポ)/とても会いたい。

  • 나도 보고 싶어.(ナド ポゴシポ)/私も会いたい。
  • “나(ナ)”は、「私、俺」という意味です。親しい人にだけ使う言葉になりますので目上の人に使わないよう注意しましょう。

    また“〜도(〜ド)”は「〜も」という意味を持ち、“나도(ナド)”とすると「私も」という意味になります。

  • 저도 보고 싶어요.(チョド ポゴシポヨ)/私も会いたいです。
  • “저(チョ)”は、「私」という意味であり、“나(ナ)”を丁寧にした言い方です。

  • 빨리 보고 싶어.(パルリ ポゴシポ)/早く会いたい。
  • ここで気をつけるのが“빨리(パリ)”の“”の発音です。

    表記上は“ル”と半角カタカナで記載していますが、実際には“ル”とは発音せずに、舌を巻いて英語の“r”のように発音するのがポイントです。

  • 보고 싶어 죽겠어.(ポゴシポ チュッケッソ)/会いたくて死にそう
  • “죽겠어”には「死にそう」という意味があり、日常生活でもよく出てくる表現です。

    よく使うフレーズには、“배고파 죽겠어.(ペコパ チュッケッソ)/お腹が空いて死にそう。”や、“힘들어 죽겠어.(ヒムドゥロ チュッケッソ)/疲れて死にそう。”などがあります。

    こちらもあわせて覚えておきましょう。

    만나고 싶어(マンナゴシポ)/会いたい

    “보고 싶어(ポゴ シポ)”と同じ「会いたい」というフレーズに、만나고 싶어(マンナゴシポ)というものがあります。

    “보고 싶어”と“만나고 싶어”は、どちらも「会いたい」という意味がありますが、ニュアンスが微妙に違います。

    “보고 싶다”と“만나고 싶다”の違い

    ここでは、“보고 싶다”と“만나고 싶다”の使い分けについて学習しましょう。

    まず“보고 싶다”について、詳しく説明します。

    “보고 싶다”の“보다”には「見る」という意味があります。

    そのため、「(特に約束や用事はないけれど、友人や恋人の顔が)見たい」というときに使うのが“보고 싶다”となります。

    恋人や友人以外であっても、例えば「大好きなアイドルに会いたい」場合の「会いたい」も“보고 싶다”になります。

    つぎに“만나고 싶다”について、詳しく説明します。

    “만나다”には「会う」という意味がありますが、この“만나다”には、「めぐり会う」という意味や、「(用事や約束があって)会う」という意味を含んでいます。

    したがって、「韓国に行って、良い男性に会いたい(めぐり会いたい)」という場合の「会いたい」や、「頼みたいことがあるので、明日会いたい」という場合の「会いたい」には、“만나고 싶다”を使うと良いでしょう。

    用事がないけれど会いたい場合は“보고 싶다”を、用事があって会いたい場合や、めぐり会いたいというニュアンスがある場合には、“만나고 싶다”を使いましょう。

    또 뵐수 있으면 좋겠습니다.(ット ペルスイッスミョン チョッケッスムニダ)/またお会いできると嬉しいです。

    ビジネス上または目上の人に対しては、「会いたいです」と直接言うよりも、遠回りに「またお会いできると嬉しいです」と言う表現を使って、会いたい気持ちを表現するのが礼儀です。

    そのときに使える表現が、또 뵐수 있으면 좋겠습니다.(ット ペルスイッスミョン チョッケッスムニダ)です。

    “뵈다”は「お目にかかる」という意味があり、“보다”や“만나다”よりも謙譲した言い方になるため、ビジネスの場面ではよく出てくる言葉です。

    大事な表現ですので、これもしっかり覚えておきましょう。

    「会いたい」を伝えるフレーズまとめ

    ここまで、色々な「会いたい」について学習しました。

    これらの表現を使いこなせると、恋人、友人、ビジネスでも、あなたの「会いたい」気持ちを上手に伝えることができます。

    会いたい人がいる人は、今日学習したフレーズを使って、恥ずかしがらずに自分の「会いたい」気持ちを伝えてみるのはどうでしょう。

    みなさんが、会いたい人に会えることを願いながら、これで「会いたい」フレーズの学習を終えたいと思います。

    では、ここまで読んでくださりありがとうございました。

    다음에 또 만나요〜!
    つぎまたお会いしましょう〜!