読者の方から「韓国人と付き合えました!」「日本で韓国人彼氏が作れるなんて!」みたいなメールも頂いてうれしいです。
恋人でも友だちでも韓国人と出会いたいならぜひ参考にしてくださいね。イケメン、スタイル良し、やさしい韓国人男性にハマること間違い無しです。
韓国人の彼女が欲しいならこちら。
私が韓国人彼氏を作った簡単な方法
歌詞やドラマでもよく使われる「チンチャ」という言葉。
少女時代の代表曲「Gee」の日本語版の歌詞にも出てきているので、調べて意味を知っている!という人も多いのではないでしょうか。
「チンチャ」は、様々な場面で使うことができる万能ワードの1つですので、しっかり覚えましょう。
ここでは、「チンチャ」の意味と使い方を例文を交えて紹介していきます。
【韓国人との出会い】私が韓国人彼氏を作った簡単な方法「チンチャ」ってどういう意味?
ここまでに何度も出てきた「チンチャ」という言葉は、「本当、本当に」という意味です。
ハングルでは「진짜」と書きます。
「진짜」は、もともと「真実、本物」という意味があるので、「진짜?」と質問する場合には、「本物(真実)?」というニュアンスになります。
また、「チンチャ」は少し砕けた表現で日本語でいう「マジで?」に当たることもあり、
目上の人へや正式な場では使えないので注意してください。
では、実際にどのような場面で使われるかを例文と一緒にみていきましょう。
物事を強調するとき
相手に何かを伝えるとき、「本当に〇〇!!」と伝えることがありますよね。
なにかを強調したいときは「진짜」を使います。
これ本当においしい!
昨日の番組見た?マジでウケた。
敬語を使う場合にも親しい間柄の場合は強調語として使うことができます。
オンニほんとキレイです!
ママ!わたし本当に頑張るからこれ買ってください~。
相槌をうつとき
友達から意外な話を聞いた時やその話が信じられないとき、「本当に?」と言いますよね。
韓国語で、「本当に?」と相槌をうつときにも「진짜」を使います。
B:진짜?나도 먹을래.(チンチャ?ナド モグルレ)
A:うわ!これほんと美味しい..!
B:まじで?私も食べたい。
B:뭐라고?진짜?어떤 사람인데~!(モラゴ?チンチャ?オットン サラミンデ~!)
A:聞いて!ついに私に彼氏ができた!
B:なに?マジで?どんな人なの~!
こちらも、敬語としても使えます。
敬語として使う場合は「잔짜요(チンチャヨ)/진짜에요(チンチャエヨ)」と使いましょう。
B:진짜요?네,앞으로도 더 열심히 할게요.(チンチャヨ?ネ、アプロド ト ヨルシミ ハルケヨ)
A:今回の1位はミナだ。よくやった、これからも一生懸命にな。
B:本当ですか?はい、これからももっと努力します。
また、聞き返すときだけでなく疑われている時に「本当なの!」というときにも使えますよ。
B:아니에요,진짜에요~!믿어주세요ㅠ(アニエヨ、チンチャエヨ!ミドジュセヨ)
A:え~全部ウソなんじゃないの?
B:違いますよ、本当ですよ~!信じてください。
その他「진짜」の使い方
強調語や相槌のほかにも、むかついた時やイライラしているときに韓国人はよく「아,진짜」と言っています。
日本語に置き換えると「あーもう!」といったニュアンスです。
本当によく言っているので韓国に行った際やドラマを見るときなど、注意深く聞いてみてください。
一緒に覚える「チンチャ」の同義語
ここまで、「진짜」の意味と使い方を紹介してきましたが、みなさん使い方のコツはつかめましたか?
韓国語にはたくさんの強調語がありますので、ここでは、その中から「진짜」と意味が似ている言葉をいくつか紹介していきます。
目上の人や正式な場でも使える「本当」
さきほど、「진짜」は目上の人や正式な場では使えない。と説明しましたが、そのような時に「本当」と言いたい場合には何というのでしょうか?
正解は「정말(チョンマル)」です。
「정말」は、カジュアルな場合でもフォーマルな場合でも使える言葉の一つなので必ず覚えましょう!
「정말」はもともと「ウソ偽りがない」という意味を持っているので「ウソじゃないんだね?→本当?」というニュアンスになります。
また、「진짜」の時に紹介した例文中の「진짜」はすべて「정말」に置き換えることができます。
敬語の場合は「정말요(チョンマリョ)/정말이에요(チョンマリエヨ)」です。
どちらを使うかはその人の話し方によるので、好きな方を使ってください。
ただ、「진짜」を使うという方は、正式な場や目上の人に使って失礼にならないよう気を付けましょう。
数学でも使われる?「참(チャム)」
もう一つ、正式な場でも使える「本当」、「참」を紹介します。
「참」は「理にかなっている、正しい」という意味があり、数学の問題などによく使われます。
質問の場合は、「物事が正しいか正しくないか?」というようなニュアンスで使われます。
ですが、「진짜」や「정말」と同じように、強調語として使われることが多いです。
「本当に」というよりも「すごく」という使い方のほうが浸透していますので、例文と一緒に覚えましょう。
今日は天気がすごく(本当に)いいですね。
お母さんが作るキンパ(のり巻き)はすごく(本当に)美味しいです。
まとめ
ここまで、チンチャの意味と使い方、同義語をいくつか紹介してきました。
簡単に使えて、韓国人もよく使う言葉なのでしっかり覚えて使ってみてくださいね。